One of my favorite aspects of learning languages is learning their
history. I'm a history and anthropology nerd, I was a couple classes
away from my anthro minor in college and if the history department had
had anyone focusing on areas that I was actually interested in I would
have easily attempted a double-major. (This would have gotten tricky.
English and history both qualify under the 'humanities' section at my
alma mater, and we were sledgehammered into taking a wide breadth of
social sciences and hard sciences by the credit requirements. But I
would have done it, dammit.) So it was an absolute revelation in my
ability to learn new languages when one of my English profs told me
about the Great Vowel Shift. The wiki article on it's not bad, though frankly the academic debates of it don't much matter for the purposes of this post.
What
does matter is that I learned consciously in my early 20s something
that I'd known subconsciously, through years of French as well as
training as a singer. English had a vowel shift over the course of some
several centuries, and that vowel shift only got more pronounced (pun
semi-intended) as American English and British English drifted apart. By
contrast, the Romance languages retained quite a lot of the a = ah, e =
ay, i = ee, o = oh, and u = oo sounds. Not always with perfect
consistency, but it gave me a hell of a template to map new Romance
languages onto. I like templates, so long as I know they're only
templates!
...this plus learning French first is, however,
probably why my Spanish sounds Italian-accented. Oops. At least my
consonants are, through deliberate practice, not European. Latin
American Spanish is far, far more useful, practical, and frankly? A lot
easier than the nuances of Iberian Spanish. Just like whenever I get
around to Portuguese I plan to learn Brazilian as opposed to
Continental.
On the downside, this means I had to toss out the
template when I got around to German, and I have no template whatsoever
when it comes to non-Indo-European languages. These languages, I have to
form my own templates as I go. And I suppose I should explain; I don't
mean a literal template either on my hard drive or in my gdocs or
anything else, I mean the mental mapping I do in order to organize my
brain. I tend to think in metaphor a lot, and it shows in the language
choices I make as well as the ways in which I process learning new
skills.
(We don't talk about the metaphorical workshop wherein I
store my musical knowledge. That way lies madness, or at best
confusion.)
Humans are a pattern-seeking species as a whole, so
it's not surprising that this lives at the top of my toolkit. If you
speak multiple languages, what patterns and templates do you use to keep
your communication skills fresh?
No comments:
Post a Comment